Трудности перевода

Интересно, что идеологическая основа для уничтожения ведьм:

Ворожеи не оставляй в живых. // Исход, 20:18/

весьма мутна - говорят, что перевод с еврейского того слова, что значит "ворожея" не очень точным, а само слово чрезвычайно многозначно - тут тебе и "отравительница" и много чего еще, но не однозначно ведьма/ворожея.

Тематически похожие посты:

  1. Трудности перевода "Забавно звучит в наши дни строка "Илиады" в переводе Гнедича:...
  2. Богданов "Vox populi: Фольклорные жанры советской культуры" // Тонкости перевода Английский вариант уэллсовской характеристики Ленина — "the dreamer in the...
  3. Инквизитор Дикасте писал:Ведьмы заявляют, что получают такое удовольствие, что с ним ничто...
  4. Рассел Хоуп РОББИНС "ЭНЦИКЛОПЕДИЯ КОЛДОВСТВА И ДЕМОНОЛОГИИ" Определяющий состав преступления колдовства - договор с дьяволом, суть преступления...

Комментировать