Считается, что "переносить" конструкцию повести/романа во времени или пространстве невозможно - выходит ерунда. Но тут вышло здорово - "чистый" чеховский текст, произнесенный в декорациях 2007 года.
Но, как то особенно заметно (наверное, "визуализирование" упрощает восприятие - не надо напрягаться особо, "сиди глазей"), что вся "идеологическая" составляющая (все эти разговоры о "смысле жизни" и прочих "высоких материях" - что есть "суть", "соль" повести) натянута и (если можно сказать) - не естественна. "Об этом не разговаривают в real life" (или по, крайней мере, - "так не разговаривают") - с таким пафосом, "задором и огоньком". Вообщем, как нечто "художественное" - клево и здорово, а если брать "вульгарный (в смысле - простой) реализм" - то туфта (Солж поправляет - "не туфта, а тухта") и фальшак.
Но в этом и (огромная) польза - хорошо видно, что неправильно (глупо) ждать от любого художественного произведения "реализма" ("похожести на реальность", "реалистичность", "как в жизни" итд), ибо оно "про другое", и воздействует на воображение "по другому". Как бы оно не рядилось и не "выказывало претензий" на некую жизненную Правду, "истину" или "Так было или бывает". Это, в принципе, и так понятно, но пример/иллюстрация вышла как-то особенно рельефной и доходчивой.
На изломе - "художественность", не прикидывающаяся "реализмом" (а как иначе понимать этот прием перенесения, как не декларацию абсолютной, явной и не скрытой "иллюзорности"?), удваивает (в любом случае, умножает) "эффект" воздействия на потребителя. Получается замечательный entertainment - "время прошло не даром". И слава Богу, слава Богу.
Метки:
Кино